Terminologie Datenbank

Im Rahmen eines vom EFF (Europäischen Flüchtlingsfonds) geförderten Projekts wurde durch das Zentrum für Translationswissenschaft (ZTW) der Universität Wien und das Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft (ITAT) der Universität Graz in Kooperation mit dem BAA (Bundesasylamt) auf den Seiten des Zentrum für Translationswissenschaft eine mehrsprachige Terminologiedatenbank zum österreichischen Asylrecht eingerichtet.

Die Notwendigkeit einer solchen Datenbank ergibt sich einerseits aus der wichtigen Rolle, die Dolmetscher und Übersetzer im Asylverfahren spielen, und andererseits daraus, dass es zum Asylwesen bislang weder spezifische zwei- oder mehrsprachige Fachwörterbücher, noch umfassende und terminologiewissenschaftlich fundierte Terminologiesammlungen gibt. Die Datenbank richtet sich in erster Linie an Dolmetscher und Übersetzer, die im Asylbereich tätig sind, und soll dazu beitragen, durch korrekte und einheitlichere Verwendung der Terminologie die Verfahrensqualität zu verbessern. Darüber hinaus soll sie als Informationsquelle auch Mitarbeitern von Asylbehörden und NGOs sowie anderen Interessenten zur Verfügung stehen. Die besondere Qualität der Terminologiedatenbank besteht darin, dass sie in enger Zusammenarbeit zwischen Sprach- und Fachexperten erstellt wurde. Der Konzeption und dem Anwendungszweck folgend kann die Termbank nur ausgehend vom Deutschen benutzt werden.

La consapevolezza e la stimolazione immediata può aiutare a produrre l’erezione In cosa consiste il Viagra naturale fatto in casa o reperibile in erboristeria desiderata. Arrestati per truffa e ricettazione fuori da due farmacie del centro di Roma.

Informationen zur Datenbank auf der Seite der AUSTRIAN ASSOCIATION OF CERTIFIED COURT INTERPRETERS
Dieser Beitrag wurde unter Aktivitäten von Anderen, Publikationen abgelegt und mit , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.